Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
56 This I had, because I kept thy precepts.
57 HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 In aeternum non obliviscar man data tua,
quia in ipsis vivificasti me.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.