Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 In aeternum non obliviscar man data tua,
quia in ipsis vivificasti me.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.