Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
2 Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
3 Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
4 Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
5 Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
8 Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
10 In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
12 Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
13 In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
15 In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
16 In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
19 Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
21 Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
24 Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
28 Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
29 Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
30 Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
32 Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
36 Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
38 Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
40 Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
44 Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
45 Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
47 Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
51 Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
53 Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
56 Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
57 HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
59 Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
60 Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
63 Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
67 Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
68 Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
71 Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
72 Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
83 Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
84 Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
85 Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
86 Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
87 Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
89 LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
90 In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
91 Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
93 In aeternum non obliviscar man data tua,
quia in ipsis vivificasti me.
93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
94 Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
96 Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
99 Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
100 Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
102 A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
104 A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
106 Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
113 SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
114 Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
115 Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
117 Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
120 Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
122 Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
125 Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
126 Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
127 Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
131 Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
132 Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
134 Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
137 SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
138 Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
139 Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
141 Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
142 Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
144 Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
146 Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
147 Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
148 Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
151 Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
154 Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
155 Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
156 Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
160 Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
162 Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
163 Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
164 Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
172 Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
175 Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
176 Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.