Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
2 Dicat nunc Israel, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
3 Dicat nunc domus Aaron, quoniam in saeculum misericordia eius. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Dicant nunc, qui timent Dominum, quoniam in saeculum misericordia eius. | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me educens in latitudinem Dominus. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
6 Dominus mecum, non timebo, quid faciat mihi homo. | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
7 Dominus mecum adiutor meus, et ego despiciam inimicos meos. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
8 Bonum est confugere ad Dominum quam confidere in homine. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
9 Bonum est confugere ad Dominum quam confidere in principibus. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini excidi eos. | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini excidi eos. | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
12 Circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis, et in nomine Domini excidi eos. | 12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
13 Impellentes impulerunt me, ut caderem, et Dominus adiuvit me. | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
14 Fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
15 Vox iubilationis et salutis in tabernaculis iustorum: “ Dextera Domini fecit virtutem! | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
16 Dextera Domini exaltata est; dextera Domini fecit virtutem! ”. | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
17 Non moriar, sed vivam et narrabo opera Domini. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
18 Castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me. | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
19 Aperite mihi portas iustitiae; ingressus in eas confitebor Domino. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
20 Haec porta Domini; iusti intrabunt in eam. - | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
21 Confitebor tibi, quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
22 Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli; | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
23 a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
24 Haec est dies, quam fecit Dominus: exsultemus et laetemur in ea. | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
25 O Domine, salvum me fac; o Domine, da prosperitatem! | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
26 Benedictus, qui venit in nomine Domini. Benedicimus vobis de domo Domini. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
27 Deus Dominus et illuxit nobis. Instruite sollemnitatem in ramis condensis usque ad cornua altaris. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi, Deus meus, et exaltabo te. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |