Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Dio vendicatore, Signore,Dio vendicatore, risplendi! | 1 Deus ultionum, Domine, Deus ultionum, effulge. |
2 Àlzati, giudice della terra,rendi ai superbi quello che si meritano! | 2 Exaltare, qui iudicas terram, redde retributionem superbis. |
3 Fino a quando i malvagi, Signore,fino a quando i malvagi trionferanno? | 3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores exsultabunt? |
4 Sparleranno, diranno insolenze,si vanteranno tutti i malfattori? | 4 Effabuntur et loquentur proterva, gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. - |
5 Calpestano il tuo popolo, Signore,opprimono la tua eredità. | 5 Populum tuum, Domine, humiliant et hereditatem tuam vexant. |
6 Uccidono la vedova e il forestiero,massacrano gli orfani. | 6 Viduam et advenam interficiunt et pupillos occidunt. |
7 E dicono: «Il Signore non vede,il Dio di Giacobbe non intende». | 7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus, nec intelleget Deus Iacob ”. |
8 Intendete, ignoranti del popolo:stolti, quando diventerete saggi? | 8 Intellegite, insipientes in populo; et stulti, quando sapietis? |
9 Chi ha formato l’orecchio, forse non sente?Chi ha plasmato l’occhio, forse non vede? | 9 Qui plantavit aurem, non audiet, aut qui finxit oculum, non respiciet? |
10 Colui che castiga le genti, forse non punisce,lui che insegna all’uomo il sapere? | 10 Qui corripit gentes, non arguet, qui docet hominem scientiam? |
11 Il Signore conosce i pensieri dell’uomo:non sono che un soffio. | 11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt. |
12 Beato l’uomo che tu castighi, Signore,e a cui insegni la tua legge, | 12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum, |
13 per dargli riposo nei giorni di sventura,finché al malvagio sia scavata la fossa; | 13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea. |
14 poiché il Signore non respinge il suo popoloe non abbandona la sua eredità, | 14 Quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet. |
15 il giudizio ritornerà a essere giustoe lo seguiranno tutti i retti di cuore. | 15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium, et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde. |
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi?Chi si alzerà con me contro i malfattori? | 16 Quis consurget mihi adversus malignantes, aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem? |
17 Se il Signore non fosse stato il mio aiuto,in breve avrei abitato nel regno del silenzio. | 17 Nisi quia Dominus adiuvit me, paulo minus habitasset in loco silentii anima mea. |
18 Quando dicevo: «Il mio piede vacilla»,la tua fedeltà, Signore, mi ha sostenuto. | 18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabatme. |
19 Nel mio intimo, fra molte preoccupazioni,il tuo conforto mi ha allietato. | 19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam. |
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo,che in nome della legge provoca oppressioni? | 20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis, quae fingit molestiam contra praeceptum? |
21 Si avventano contro la vita del giustoe condannano il sangue innocente. | 21 Irruunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnant. |
22 Ma il Signore è il mio baluardo,roccia del mio rifugio è il mio Dio. | 22 Et factus est mihi Dominus in praesidium, et Deus meus in rupem refugii mei; |
23 Su di loro farà ricadere la loro malizia,li annienterà per la loro perfidia,li annienterà il Signore, nostro Dio. | 23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos, |
24 disperdet illos Dominus Deus noster. |