Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 94


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Dio vendicatore, Signore,Dio vendicatore, risplendi!
1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
2 Àlzati, giudice della terra,rendi ai superbi quello che si meritano!
2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
3 Fino a quando i malvagi, Signore,fino a quando i malvagi trionferanno?
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
4 Sparleranno, diranno insolenze,si vanteranno tutti i malfattori?
4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
5 Calpestano il tuo popolo, Signore,opprimono la tua eredità.
5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
6 Uccidono la vedova e il forestiero,massacrano gli orfani.
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
7 E dicono: «Il Signore non vede,il Dio di Giacobbe non intende».
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 Intendete, ignoranti del popolo:stolti, quando diventerete saggi?
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
9 Chi ha formato l’orecchio, forse non sente?Chi ha plasmato l’occhio, forse non vede?
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
10 Colui che castiga le genti, forse non punisce,lui che insegna all’uomo il sapere?
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Il Signore conosce i pensieri dell’uomo:non sono che un soffio.
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
12 Beato l’uomo che tu castighi, Signore,e a cui insegni la tua legge,
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
13 per dargli riposo nei giorni di sventura,finché al malvagio sia scavata la fossa;
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
14 poiché il Signore non respinge il suo popoloe non abbandona la sua eredità,
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
15 il giudizio ritornerà a essere giustoe lo seguiranno tutti i retti di cuore.
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi?Chi si alzerà con me contro i malfattori?
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
17 Se il Signore non fosse stato il mio aiuto,in breve avrei abitato nel regno del silenzio.
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
18 Quando dicevo: «Il mio piede vacilla»,la tua fedeltà, Signore, mi ha sostenuto.
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
19 Nel mio intimo, fra molte preoccupazioni,il tuo conforto mi ha allietato.
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo,che in nome della legge provoca oppressioni?
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
21 Si avventano contro la vita del giustoe condannano il sangue innocente.
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
22 Ma il Signore è il mio baluardo,roccia del mio rifugio è il mio Dio.
22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
23 Su di loro farà ricadere la loro malizia,li annienterà per la loro perfidia,li annienterà il Signore, nostro Dio.23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.