Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso. | 1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. |
2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami. | 2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! |
3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei! | 3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. |
4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso. | 4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. |
5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza. | 5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. |
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine. | 6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. |
7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro. | 7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! |
8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore. | 8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. |
9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze. | 9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. |
10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme | 10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. |
11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!». | 11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" |
12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto. | 12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. |
13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina. | 13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. |
14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi. | 14 I will always hope in you and add to all your praise. |
15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare. | 15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. |
16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo. | 16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. |
17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie. | 17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. |
18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese. | 18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power |
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? | 19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? |
20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra, | 20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. |
21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi. | 21 Restore my honor; turn and comfort me, |
22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele. | 22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! |
23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato. | 23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. |
24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina. | 24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |