Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso.
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.
2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami.
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.
3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei!
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.
4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso.
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.
5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.
6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine.
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.
7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro.
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore.
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.
9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.
10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.
11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!».
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”
12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto.
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.
13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina.
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!
14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi.
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.
15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare.
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.
16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo.
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.
17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie.
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.
18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese.
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance
19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra,
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,
21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi.
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele.
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina.24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”