Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Lamento che Davide cantò al Signore a causa delle parole di Cus, il Beniaminita.
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]
2 Signore, mio Dio, in te ho trovato rifugio:salvami da chi mi perseguita e liberami,
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
3 perché non mi sbrani come un leone,dilaniandomi senza che alcuno mi liberi.
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
4 Signore, mio Dio, se così ho agito,se c’è ingiustizia nelle mie mani,
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
5 se ho ripagato il mio amico con il male,se ho spogliato i miei avversari senza motivo,
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
6 il nemico mi insegua e mi raggiunga,calpesti a terra la mia vitae getti nella polvere il mio onore.
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
7 Sorgi, Signore, nella tua ira,àlzati contro la furia dei miei avversari,svégliati, mio Dio, emetti un giudizio!
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
8 L’assemblea dei popoli ti circonda:ritorna dall’alto a dominarla!
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
9 Il Signore giudica i popoli.Giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza che è in me.
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
10 Cessi la cattiveria dei malvagi.Rendi saldo il giusto,tu che scruti mente e cuore, o Dio giusto.
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
11 Il mio scudo è in Dio:egli salva i retti di cuore.
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
12 Dio è giudice giusto,Dio si sdegna ogni giorno.
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
13 Non torna forse ad affilare la spada,a tendere, a puntare il suo arco?
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
14 Si prepara strumenti di morte,arroventa le sue frecce.
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
15 Ecco, il malvagio concepisce ingiustizia,è gravido di cattiveria, partorisce menzogna.
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
16 Egli scava un pozzo profondoe cade nella fossa che ha fatto;
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
17 la sua cattiveria ricade sul suo capo,la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
18 Renderò grazie al Signore per la sua giustiziae canterò il nome di Dio, l’Altissimo.18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.