Salmi 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Lamento che Davide cantò al Signore a causa delle parole di Cus, il Beniaminita. | 1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del benjaminita Kus. |
2 Signore, mio Dio, in te ho trovato rifugio:salvami da chi mi perseguita e liberami, | 2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo, sálvame de todos mis perseguidores, líbrame; |
3 perché non mi sbrani come un leone,dilaniandomi senza che alcuno mi liberi. | 3 ¡que no arrebate como un león mi vida el que desgarra, sin que nadie libre! |
4 Signore, mio Dio, se così ho agito,se c’è ingiustizia nelle mie mani, | 4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice, si hay en mis manos injusticia, |
5 se ho ripagato il mio amico con il male,se ho spogliato i miei avversari senza motivo, | 5 si a mi bienhechor con mal he respondido si he perdonado al opresor injusto, |
6 il nemico mi insegua e mi raggiunga,calpesti a terra la mia vitae getti nella polvere il mio onore. | 6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance, estrelle mi vida contra el suelo, y tire mis entrañas por el polvo! Pausa. |
7 Sorgi, Signore, nella tua ira,àlzati contro la furia dei miei avversari,svégliati, mio Dio, emetti un giudizio! | 7 Levántate, Yahveh, en tu cólera, surge contra los arrebatos de mis opresores, despierta ya, Dios mío, tú que el juicio convocas. |
8 L’assemblea dei popoli ti circonda:ritorna dall’alto a dominarla! | 8 Que te rodee la asamblea de las naciones, y tú en lo alto vuélvete hacia ella. |
9 Il Signore giudica i popoli.Giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza che è in me. | 9 (Yahveh, juez de los pueblos.) Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia y según mi inocencia. |
10 Cessi la cattiveria dei malvagi.Rendi saldo il giusto,tu che scruti mente e cuore, o Dio giusto. | 10 Haz que cese la maldad de los impíos, y afianza al justo, tú que escrutas corazones y entrañas, oh Dios justo. |
11 Il mio scudo è in Dio:egli salva i retti di cuore. | 11 Dios, el escudo que me cubre, el salvador de los de recto corazón; |
12 Dio è giudice giusto,Dio si sdegna ogni giorno. | 12 Dios, el juez justo, tardo a la cólera, pero Dios amenazante en todo tiempo |
13 Non torna forse ad affilare la spada,a tendere, a puntare il suo arco? | 13 para el que no se vuelve. Afile su espada el enemigo, tense su arco y lo apareje, |
14 Si prepara strumenti di morte,arroventa le sue frecce. | 14 para sí solo prepara armas de muerte, hace tizones de sus flechas; |
15 Ecco, il malvagio concepisce ingiustizia,è gravido di cattiveria, partorisce menzogna. | 15 vedle en su preñez de iniquidad, malicia concibió, fracaso pare. |
16 Egli scava un pozzo profondoe cade nella fossa che ha fatto; | 16 Cavó una fosa, recavó bien hondo, mas cae en el hoyo que él abrió; |
17 la sua cattiveria ricade sul suo capo,la sua violenza gli piomba sulla testa. | 17 revierte su obra en su cabeza, su violencia en su cerviz recae. |
18 Renderò grazie al Signore per la sua giustiziae canterò il nome di Dio, l’Altissimo. | 18 Doy gracias a Yahveh por su justicia, salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo. |