Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 59


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo.
1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.
2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori.
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.
3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue.
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore;
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda.
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori.
6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città.
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?».
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?
9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti.
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.
10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:
11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici.
11 my God, his mercy shall prevent me.
12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo.
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano.
13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,
14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra.
14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.
15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città;
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi.
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.
17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.
18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà.18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.