Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo. | 1 (58-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ (58-2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; |
| 2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori. | 2 (58-3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, |
| 3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue. | 3 (58-4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; |
| 4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore; | 4 (58-5) без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. |
| 5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda. | 5 (58-6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: |
| 6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori. | 6 (58-7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
| 7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città. | 7 (58-8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: 'ибо', [думают они], 'кто слышит?' |
| 8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?». | 8 (58-9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. |
| 9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti. | 9 (58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой. |
| 10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa. | 10 (58-11) Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. |
| 11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici. | 11 (58-12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. |
| 12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo. | 12 (58-13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. |
| 13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano. | 13 (58-14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. |
| 14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra. | 14 (58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
| 15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città; | 15 (58-16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. |
| 16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi. | 16 (58-17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. |
| 17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia. | 17 (58-18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня. |
| 18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà. |