Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e a ucciderlo. | 1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me. |
2 Liberami dai nemici, mio Dio,difendimi dai miei aggressori. | 2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. |
3 Liberami da chi fa il male,salvami da chi sparge sangue. | 3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. |
4 Ecco, insidiano la mia vita,contro di me congiurano i potenti.Non c’è delitto in me, non c’è peccato, Signore; | 4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold. |
5 senza mia colpa accorrono e si schierano.Svégliati, vienimi incontro e guarda. | 5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah. |
6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele,àlzati a punire tutte le genti;non avere pietà dei perfidi traditori. | 6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. |
7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città. | 7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? |
8 Eccoli, la bava alla bocca;le loro labbra sono spade.Dicono: «Chi ci ascolta?». | 8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. |
9 Ma tu, Signore, ridi di loro,ti fai beffe di tutte le genti. | 9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. |
10 Io veglio per te, mia forza,perché Dio è la mia difesa. | 10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies. |
11 Il mio Dio mi preceda con il suo amore;Dio mi farà guardare dall’alto i miei nemici. | 11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. |
12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi;disperdili con la tua potenza e abbattili,Signore, nostro scudo. | 12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. |
13 Peccato della loro bocca è la parola delle loro labbra;essi cadono nel laccio del loro orgoglio,per le bestemmie e le menzogne che pronunciano. | 13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah. |
14 Annientali con furore,annientali e più non esistano,e sappiano che Dio governa in Giacobbe,sino ai confini della terra. | 14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city. |
15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,si aggirano per la città; | 15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. |
16 ecco, vagano in cerca di cibo,ringhiano se non possono saziarsi. | 16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. |
17 Ma io canterò la tua forza,esalterò la tua fedeltà al mattino,perché sei stato mia difesa,mio rifugio nel giorno della mia angoscia. | 17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy. |
18 O mia forza, a te voglio cantare,poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,Dio della mia fedeltà. |