Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria. | 1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis, |
2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore. | 2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia. | 3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos. |
4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato. | 4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia. |
5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante. | 5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou. |
6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza. | 6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza. |
7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne. |
8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano. | 8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes. |
9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto. |
10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto. | 10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos. |
11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi. | 11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe. |
12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza. | 12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições. |
13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni. | 13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios. |
14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca; | 14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar. |
15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere. | 15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus. |
16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio. | 16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala; |
17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!». | 17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente. |
18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta. |
19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato. | 19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão. |
20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo: | 20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem. |
21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene. | 21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim. |
22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação! |
23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza. |