Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 38


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria.
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato.
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante.
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza.
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno.
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano.
8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto.
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi.
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza.
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca;
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere.
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio.
16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!».
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo:
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano;
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza.23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!