Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria. | 1 Psaume de David. Pour commémorer. |
2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore. | 2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia. | 3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, |
4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato. | 4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. |
5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante. | 5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; |
6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza. | 6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; |
7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. |
8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano. | 8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; |
9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. |
10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto. | 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; |
11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi. | 11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. |
12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza. | 12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; |
13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni. | 13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. |
14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca; | 14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, |
15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere. | 15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. |
16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio. | 16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. |
17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!». | 17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " |
18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. |
19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato. | 19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. |
20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo: | 20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, |
21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene. | 21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. |
22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; |
23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza. | 23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! |