Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria. | 1 Unto the end. For Jeduthun himself. A Canticle of David. |
2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore. | 2 I said, “I will keep to my ways, so that I will not offend with my tongue.” I posted a guard at my mouth, when a sinner took up a position against me. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia. | 3 I was silenced and humbled, and I was quiet before good things, and my sorrow was renewed. |
4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato. | 4 My heart grew hot within me, and, during my meditation, a fire would flare up. |
5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante. | 5 I spoke with my tongue, “O Lord, make me know my end, and what the number of my days will be, so that I may know what is lacking to me.” |
6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza. | 6 Behold, you have made my days measurable, and, before you, my substance is as nothing. Yet truly, all things are vanity: every living man. |
7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 So then, truly man passes by like an image; even so, he is disquieted in vain. He stores up, and he knows not for whom he will gather these things. |
8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano. | 8 And now, what is it that awaits me? Is it not the Lord? And my substance is with you. |
9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Rescue me from all my iniquities. You have handed me over as reproach to the foolish. |
10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto. | 10 I was silenced, and I did not open my mouth, because it was you who acted. |
11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi. | 11 Remove your scourges from me. |
12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza. | 12 I fall short at corrections from the strength of your hand. For you have chastised man for iniquity. And you have made his soul shrink away like a spider. Nevertheless, it is in vain that any man be disquieted. |
13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni. | 13 O Lord, heed my prayer and my supplication. Pay attention to my tears. Do not be silent. For I am a newcomer with you, and a sojourner, just as all my fathers were. |
14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca; | 14 Forgive me, so that I may be refreshed, before I will go forth and be no more. |
15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere. | |
16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio. | |
17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!». | |
18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena. | |
19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato. | |
20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo: | |
21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene. | |
22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano; | |
23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza. |