Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria. | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore. | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia. | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza. | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano. | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto. | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi. | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza. | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca; | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere. | 15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. |
16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio. | 16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' |
17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!». | 17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. |
18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. |
19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato. | 19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, |
20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo: | 20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. |
21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene. | 21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. |
22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |
23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza. |