SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Salmi 30


font
BIBBIA CEI 2008Menge Bibel
1 Salmo. Canto per la dedicazione del tempio. Di Davide.
1 Ein Psalm, ein Lied zur Tempelweihe, von David.
2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai risollevato,non hai permesso ai miei nemici di gioire su di me.
2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogenund meinen Feinden die Freude über mich vereitelt.
3 Signore, mio Dio,a te ho gridato e mi hai guarito.
3 O HERR, mein Gott, ich schrie zu dir (um Hilfe),da hast du mir Heilung geschafft.
4 Signore, hai fatto risalire la mia vita dagli inferi,mi hai fatto rivivere perché non scendessi nella fossa.
4 O HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgeführt,hast mich am Leben erhalten,so daß ich nicht ins Grab bin gesunken.
5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli,della sua santità celebrate il ricordo,
5 Lobsinget dem HERRN, ihr seine Frommen,und preist seinen heiligen Namen!
6 perché la sua collera dura un istante,la sua bontà per tutta la vita.Alla sera ospite è il piantoe al mattino la gioia.
6 Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick,doch lebenslang seine Gnade:am Abend kehrt Weinen als Gast ein,doch am Morgen herrscht Jubel.
7 Ho detto, nella mia sicurezza:«Mai potrò vacillare!».
7 Ich aber dachte in meiner Sicherheit: »Ich werde nimmermehr wanken!«
8 Nella tua bontà, o Signore,mi avevi posto sul mio monte sicuro;il tuo volto hai nascostoe lo spavento mi ha preso.
8 O HERR, nach deiner Gnadehattest du fest meinen Berg gegründet;dann aber verbargst du dein Antlitz, und ich erschrak.
9 A te grido, Signore,al Signore chiedo pietà:
9 Da rief ich zu dir, o HERR,und flehte zu meinem Gott:
10 «Quale guadagno dalla mia morte,dalla mia discesa nella fossa?Potrà ringraziarti la polveree proclamare la tua fedeltà?
10 »Was hast du für Gewinn von meinem Blut,wenn zur Gruft (oder: zur Unterwelt) ich fahre?Kann der Staub dich preisenund deine Treue verkünden?
11 Ascolta, Signore, abbi pietà di me,Signore, vieni in mio aiuto!».
11 O höre mich, HERR, und erbarme dich mein,sei du, o HERR, ein Helfer!«
12 Hai mutato il mio lamento in danza,mi hai tolto l’abito di sacco,mi hai rivestito di gioia,
12 Du hast mir meine Klage in Reigentanz verwandelt,das Trauerkleid mir gelöst und mit Freude mich gegürtet,
13 perché ti canti il mio cuore, senza tacere;Signore, mio Dio, ti renderò grazie per sempre.13 auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige:o HERR, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken (oder: dich preisen)!