Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».