Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". Psalmus.David.
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti?
Longe a salute mea verba rugitus mei.
3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis,
et nocte, et non est requies mihi.
4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
4 Tu autem sanctus es,
qui habitas in laudibus Israel.
5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
5 In te speraverunt patres nostri,
speraverunt, et liberasti eos;
6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt,
in te speraverunt et non sunt confusi.
7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
7 Ego autem sum vermis et non homo,
opprobrium hominum et abiectio plebis.
8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
8 Omnes videntes me deriserunt me;
torquentes labia moverunt caput:
9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
9 “ Speravit in Domino: eripiat eum,
salvum faciat eum, quoniam vult eum ”.
10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,
spes mea ad ubera matris meae.
11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 In te proiectus sum ex utero,
de ventre matris meae Deus meus es tu.
12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
12 Ne longe fias a me,
quoniam tribulatio proxima est,
quoniam non est qui adiuvet.
13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
13 Circumdederunt me vituli multi,
tauri Basan obsederunt me.
14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
14 Aperuerunt super me os suum
sicut leo rapiens et rugiens.
15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15 Sicut aqua effusus sum,
et dissoluta sunt omnia ossa mea.
Factum est cor meum tamquam cera
liquescens in medio ventris mei.
16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
16 Aruit tamquam testa palatum meum,
et lingua mea adhaesit faucibus meis,
et in pulverem mortis deduxisti me.
17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,
concilium malignantium obsedit me.
Foderunt manus meas et pedes meos,
18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
18 et dinumeravi omnia ossa mea.
Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
19 diviserunt sibi vestimenta mea
et super vestem meam miserunt sortem.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris;
fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
21 Erue a framea animam meam
et de manu canis unicam meam.
22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
22 Salva me ex ore leonis
et a cornibus unicornium humilitatem meam.
23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis,
in medio ecclesiae laudabo te.
24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
24 Qui timetis Dominum, laudate eum;
universum semen Iacob, glorificate eum.
Metuat eum omne semen Israel,
25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperis
nec avertit faciem suam ab eo
et, cum clamaret ad eum, exaudivit.
26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentiumeum.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
27 Edent pauperes et saturabuntur;
et laudabunt Dominum, qui requirunt eum:
“ Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ”.
28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum
universi fines terrae,
et adorabunt in conspectu eius
universae familiae gentium.
29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
29 Quoniam Domini est regnum,
et ipse dominabitur gentium.
30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra;
in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem.
Anima autem mea illi vivet,
31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 et semen meum serviet ipsi.
Narrabitur de Domino generationi venturae;
32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».32 et annuntiabunt iustitiam eius
populo, qui nascetur: “ Haec fecit Dominus! ”.