Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora».
Salmo. De David.
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos!
3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
3 Dios mío, de día clamo, y no respondes,
también de noche, no hay silencio para mí.
4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
4 ¡Mas tú eres el Santo,
que moras en las laudes de Israel!
5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
5 En ti esperaron nuestros padres,
esperaron y tú los liberaste;
6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
6 a ti clamaron, y salieron salvos,
en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.
7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
7 Y yo, gusano, que no hombre,
vergüenza del vulgo, asco del pueblo,
8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
8 todos los que me ven de mí se mofan,
tuercen los labios, menean la cabeza:
9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre,
que le salve, puesto que le ama!»
10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
10 Sí, tú del vientre me sacaste,
me diste confianza a los pechos de mi madre;
11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 a ti fui entregado cuando salí del seno,
desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios.
12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca,
no hay para mí socorro!
13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
13 Novillos innumerables me rodean,
acósanme los toros de Basán;
14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
14 ávidos abren contra mí sus fauces;
leones que desgarran y rugen.
15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15 Como el agua me derramo,
todos mis huesos se dislocan,
mi corazón se vuelve como cera,
se me derrite entre mis entrañas.
16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
16 Está seco mi paladar como una teja
y mi lengua pegada a mi garganta;
tú me sumes en el polvo de la muerte.
17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
17 Perros innumerables me rodean,
una banda de malvados me acorrala
como para prender mis manos y mis pies.
18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
18 Puedo contar todos mis huesos;
ellos me observan y me miran,
19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
19 repártense entre sí mis vestiduras
y se sortean mi túnica.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos,
corre en mi ayuda, oh fuerza mía,
21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
21 libra mi alma de la espada,
mi única de las garras del perro;
22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
22 sálvame de las fauces del león,
y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos!
23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré!:
24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza,
raza toda de Jacob, glorificadle,
temedle, raza toda de Israel».
25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
25 Porque no ha despreciado
ni ha desdeñado la miseria del mísero;
no le ocultó su rostro,
mas cuando le invocaba le escuchó.
26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,
mis votos cumpliré ante los que le temen.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
27 Los pobres comerán, quedarán hartos,
los que buscan a Yahveh le alabarán:
«¡Viva por siempre vuestro corazón!»
28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la
tierra,
ante él se postrarán todas las familias de las gentes.
29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones.
30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra,
ante él se doblarán cuantos bajan al polvo.
Y para aquél que ya no viva,
31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 le servirá su descendencia:
ella hablará del Señor a la edad
32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».32 venidera,
contará su justicia al pueblo por nacer:
Esto hizo él.