Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri,
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte»,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te!
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri;
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità.24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.