Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci, | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis, |
2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri, | 2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos. |
3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie. | 3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos. |
4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta. | 4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda. |
5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano. | 5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão. |
6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile. | 6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo. |
7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza? | 7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar? |
8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti. | 8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também. |
9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare, | 9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar, |
10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra. | 10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará. |
11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte», | 11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver. |
12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce. | 12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz. |
13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre. | 13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe. |
14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia. | 14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma. |
15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra. | 15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas. |
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno. | 16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse. |
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio! | 17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles! |
18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te. | 18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda. |
19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari! | 19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários! |
20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano. | 20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos. |
21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te! | 21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los? |
22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici. | 22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos. |
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri; | 23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos. |
24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità. | 24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade. |