Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci,
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgáltál és ismersz engem,
2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri,
2 tudod, ha leülök és ha fölkelek. Messziről ismered gondolataimat,
3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie.
3 szemmel tartod akár járok-kelek, akár pihenek. Előre ismered minden utamat.
4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta.
4 Még nyelvemen sincs a szó, és te már érted egészen, Uram.
5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano.
5 Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet.
6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile.
6 Oly nagy, oly csodálatos nekem ez a tudás: ésszel föl sem érhetem!
7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza?
7 Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől?
8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti.
8 Ha fölmennék az ég magasába, te ott vagy, ha alászállnék az alvilágba, jelen vagy.
9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare,
9 Ha felölteném a hajnal szárnyát, s a tenger szélső határára szöknék,
10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra.
10 ott is a te kezed vezetne, és jobbod tartana engem.
11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte»,
11 Mondhatnám: »Borítson be a sötétség, s váljon éjszakává köröttem a fény«,
12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce.
12 de neked nem sötét a sötétség, s az éj mint a nappal, oly világos előtted. Fény és sötétség közt neked nincs különbség.
13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
13 Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem.
14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia.
14 Dicsőítlek téged, mert olyan csodálatosan alkottál, és tudom jól, milyen csodálatos minden műved!
15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra.
15 Létem nem volt titokban előtted, amikor a föld ölén rejtve formálódtam.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno.
16 Még alakot sem nyertek tagjaim és szemed már látott engem. Könyvedben már minden fel volt jegyezve rólam: napjaim már eltervezted, mielőtt egy is eltelt volna belőlük.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio!
17 Milyen tiszteletreméltók előttem gondolataid, Istenem, milyen hatalmas a számuk!
18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te.
18 Megszámlálnám őket, de számosabbak a homokszemeknél, s ha végükre is érnék, még mindig csak nálad tartanék.
19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari!
19 Bárcsak megsemmisítenéd a gonoszokat, Istenem, és eltávolítanád tőlem a vérszomjas embereket,
20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano.
20 akik gonoszul beszélnek: hiába kelnek föl ellened.
21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te!
21 Ne gyűlöljem, Uram azokat, akik gyűlölnek téged, ne utáljam ellenségeidet?
22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici.
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeim lettek.
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri;
23 Vizsgálj meg Istenem és ismerd meg szívemet; tégy próbára és ismerd meg utaimat,
24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità.24 lásd, vajon a gonoszok útján járok-e, és vezess az örökkévalóság útján engem.