Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci, | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri, | 2 Rescue me, O Lord, from the evil man. Rescue me from the iniquitous leader. |
3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie. | 3 Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts. |
4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta. | 4 They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips. |
5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano. | 5 Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps. |
6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile. | 6 The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road. |
7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza? | 7 I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication. |
8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti. | 8 Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war. |
9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare, | 9 O Lord, do not hand me over to the sinner by my desire. They have plotted against me. Do not abandon me, lest they should triumph. |
10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra. | 10 The head of those who encompass me, the labor of their lips, will overwhelm them. |
11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte», | 11 Burning coals will fall upon them. You will cast them down into the fire, into miseries that they will not be able to withstand. |
12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce. | 12 A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin. |
13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre. | 13 I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor. |
14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia. | 14 So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance. |
15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra. | |
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno. | |
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio! | |
18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te. | |
19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari! | |
20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano. | |
21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te! | |
22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici. | |
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri; | |
24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità. |