SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Salmi 108


font
BIBBIA CEI 2008Menge Bibel
1 Canto. Salmo. Di Davide.
1 Ein Lied, ein Psalm Davids.
2 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare:svégliati, mio cuore,
2 Mein Herz ist getrost, o Gott:singen will ich und spielen!Wach auf, meine Seele!
3 svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora.
3 Wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken!
4 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni:
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR,und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
5 grande fino ai cieli è il tuo amoree la tua fedeltà fino alle nubi.
5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue.
6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio;su tutta la terra la tua gloria!
6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott,und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici.
7 Daß deine Geliebten gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot.
8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.
10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,sulla Filistea canterò vittoria».
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom,
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?
12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo.
13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind!Denn nichtig ist Menschenhilfe.
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici.14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.