Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Canto. Salmo. Di Davide. | 1 تسبيحة. مزمور لداود. ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي. |
2 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare:svégliati, mio cuore, | 2 استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا. |
3 svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora. | 3 احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم. |
4 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni: | 4 لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك. |
5 grande fino ai cieli è il tuo amoree la tua fedeltà fino alle nubi. | 5 ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك. |
6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio;su tutta la terra la tua gloria! | 6 لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي |
7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici. | 7 الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. |
8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot. | 8 لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني. |
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando. | 9 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ |
10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,sulla Filistea canterò vittoria». | 10 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. |
11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom, | 11 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. |
12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere? | 12 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. |
13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo. | 13 بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا |
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici. |