Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide.
2 Salvum me fac, Deus,
quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
2 Salvami, o Dio:l’acqua mi giunge alla gola.
3 Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;
veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
3 Affondo in un abisso di fango,non ho nessun sostegno;sono caduto in acque profondee la corrente mi travolge.
4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Sono sfinito dal gridare,la mia gola è riarsa;i miei occhi si consumanonell’attesa del mio Dio.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei,
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;
quae non rapui, tunc exsolvebam.
5 Sono più numerosi dei capelli del mio capoquelli che mi odiano senza ragione.Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,i miei nemici bugiardi:quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo?
6 Deus, tu scis insipientiam meam,
et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezzae i miei errori non ti sono nascosti.
7 Non erubescant in me, qui exspectant te,
Domine, Domine virtutum.
Non confundantur super me,
qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,Signore, Dio degli eserciti;per causa mia non si vergognichi ti cerca, Dio d’Israele.
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium,
operuit confusio faciem meam;
8 Per te io sopporto l’insultoe la vergogna mi copre la faccia;
9 extraneus factus sum fratribus meis
et peregrinus filiis matris meae.
9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,uno straniero per i figli di mia madre.
10 Quoniam zelus domus tuae comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me.
11 Et flevi in ieiunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
11 Piangevo su di me nel digiuno,ma sono stato insultato.
12 Et posui vestimentum meum cilicium,
et factus sum illis in parabolam.
12 Ho indossato come vestito un saccoe sono diventato per loro oggetto di scherno.
13 Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,
et in me canebant, qui bibebant vinum.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,gli ubriachi mi deridevano.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine,
in tempore beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiae tuae exaudi me,
in veritate salutis tuae.
14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,Signore, nel tempo della benevolenza.O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,nella fedeltà della tua salvezza.
15 Eripe me de luto, ut non infigar,
eripiar ab iis, qui oderunt me,
et de profundis aquarum.
15 Liberami dal fango, perché io non affondi,che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde.
16 Non me demergat fluctus aquarum,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
16 Non mi travolga la corrente,l’abisso non mi sommerga,la fossa non chiuda su di me la sua bocca.
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Non nascondere il volto al tuo servo;sono nell’angoscia: presto, rispondimi!
19 Accede ad animam meam, vindica eam,
propter inimicos meos redime me.
19 Avvicìnati a me, riscattami,liberami a causa dei miei nemici.
20 Tu scis opprobrium meum
et confusionem meam et reverentiam meam. -
In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
20 Tu sai quanto sono stato insultato:quanto disonore, quanta vergogna!Sono tutti davanti a te i miei avversari.
21 opprobrium contrivit cor meum, et elangui.
Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,
et qui consolaretur, et non inveni.
21 L’insulto ha spezzato il mio cuoree mi sento venir meno.Mi aspettavo compassione, ma invano,consolatori, ma non ne ho trovati.
22 Et dederunt in escam meam fel
et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Mi hanno messo veleno nel ciboe quando avevo sete mi hanno dato aceto.
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum
et in retributiones et in scandalum.
23 La loro tavola sia per loro una trappola,un’insidia i loro banchetti.
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et lumbos eorum semper infirma.
24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:sfibra i loro fianchi per sempre.
25 Effunde super eos iram tuam,
et furor irae tuae comprehendat eos.
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,li raggiunga la tua ira ardente.
26 Fiat commoratio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Il loro accampamento sia desolato,senza abitanti la loro tenda;
27 Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,
et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
27 perché inseguono colui che hai percosso,aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non veniant ad iustitiam tuam.
28 Aggiungi per loro colpa su colpae non possano appellarsi alla tua giustizia.
29 Deleantur de libro viventium
et cum iustis non scribantur.
29 Dal libro dei viventi siano cancellatie non siano iscritti tra i giusti.
30 Ego autem sum pauper et dolens;
salus tua, Deus, suscipit me.
30 Io sono povero e sofferente:la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico
et magnificabo eum in laude.
31 Loderò il nome di Dio con un canto,lo magnificherò con un ringraziamento,
32 Et placebit Domino super taurum,
super vitulum cornua producentem et ungulas.
32 che per il Signore è meglio di un toro,di un torello con corna e zoccoli.
33 Videant humiles et laetentur;
quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
33 Vedano i poveri e si rallegrino;voi che cercate Dio, fatevi coraggio,
34 quoniam exaudivit pauperes Dominus
et vinctos suos non despexit.
34 perché il Signore ascolta i miserie non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 Laudent illum caeli et terra,
maria et omnia reptilia in eis.
35 A lui cantino lode i cieli e la terra,i mari e quanto brulica in essi.
36 Quoniam Deus salvam faciet Sion
et aedificabit civitates Iudae;
et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne riavranno il possesso.
37 Et semen servorum eius hereditabunt eam;
et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà eredee chi ama il suo nome vi porrà dimora.