Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David.

2 Salvum me fac, Deus,
quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
2 ¡Sálvame, Dios mío,

porque el agua me llega a la garganta!

3 Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;
veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
3 Estoy hundido en el fango del Abismo

y no puedo hacer pie;

he caído en las aguas profundas,

y me arrastra la corriente.

4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Estoy exhausto de tanto gritar,

y mi garganta se ha enronquecido;

se me ha nublado la vista

de tanto esperar a mi Dios.

5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei,
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;
quae non rapui, tunc exsolvebam.
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza

son los que me odian sin motivo;

más fuertes que mis huesos,

los que me atacan sin razón.

¡Y hasta tengo que devolver

lo que yo no he robado!

6 Deus, tu scis insipientiam meam,
et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Dios mío, tú conoces mi necedad,

no se te ocultan mis ofensas.

7 Non erubescant in me, qui exspectant te,
Domine, Domine virtutum.
Non confundantur super me,
qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Que no queden defraudados por mi culpa

los que esperan en ti, Señor del universo;

que no queden humillados por mi causa

los que te buscan, Dios de Israel.

8 Quoniam propter te sustinui opprobrium,
operuit confusio faciem meam;
8 Por ti he soportado afrentas

y la vergüenza cubrió mi rostro;

9 extraneus factus sum fratribus meis
et peregrinus filiis matris meae.
9 me convertí en un extraño para mis hermanos,

fui un extranjero para los hijos de mi madre:

10 Quoniam zelus domus tuae comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 porque el celo de tu Casa me devora,

y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian.

11 Et flevi in ieiunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos,

aprovechan para insultarme;

12 Et posui vestimentum meum cilicium,
et factus sum illis in parabolam.
12 cuando me visto de penitente,

soy para ellos un motivo de risa;

13 Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,
et in me canebant, qui bibebant vinum.
13 los que están a la puerta murmuran contra mí,

y los bebedores me hacen burla con sus cantos.

14 Ego vero orationem meam ad te, Domine,
in tempore beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiae tuae exaudi me,
in veritate salutis tuae.
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor,

en el momento favorable:

respóndeme, Dios mío, por tu gran amor,

sálvame, por tu fidelidad.

15 Eripe me de luto, ut non infigar,
eripiar ab iis, qui oderunt me,
et de profundis aquarum.
15 Sácame del lodo para que no me hunda,

líbrame de los que me odian

y de las aguas profundas;

16 Non me demergat fluctus aquarum,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
16 que no me arrastre la corriente,

que no me trague el Abismo,

que el Pozo no se cierre sobre mí.

17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor,

por tu gran compasión vuélvete a mí;

18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 no te ocultes el rostro a tu servidor,

respóndeme pronto, porque estoy en peligro.

19 Accede ad animam meam, vindica eam,
propter inimicos meos redime me.
19 Acércate a mi y rescátame,

líbrame de mis enemigos:

20 Tu scis opprobrium meum
et confusionem meam et reverentiam meam. -
In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra,

todos mis enemigos están ante ti.

21 opprobrium contrivit cor meum, et elangui.
Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,
et qui consolaretur, et non inveni.
21 La vergüenza me destroza el corazón,

y no tengo remedio.

Espero compasión y no la encuentro,

en vano busco un consuelo:

22 Et dederunt in escam meam fel
et in siti mea potaverunt me aceto.
22 pusieron veneno en mi comida,

y cuando tuve sed me dieron vinagre.

23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum
et in retributiones et in scandalum.
23 Que su mesa se convierta en una trampa,

y sus manjares, en un lazo;

24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et lumbos eorum semper infirma.
24 que se nuble su vista y no vean

y sus espaldas se queden sin fuerza.

25 Effunde super eos iram tuam,
et furor irae tuae comprehendat eos.
25 Descarga sobe ellos tu indignación,

que los alcance el ardor de tu enojo;

26 Fiat commoratio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 que sus poblados se queden desiertos

y nadie habite en sus carpas.

27 Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,
et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
27 Porque persiguen al que tú has castigado

y aumentan los dolores del que tú has herido.

28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non veniant ad iustitiam tuam.
28 Impútales una culpa tras otra,

no los declares inocentes;

29 Deleantur de libro viventium
et cum iustis non scribantur.
29 bórralos del Libro de la Vida,

que no sean inscritos con los justos.

30 Ego autem sum pauper et dolens;
salus tua, Deus, suscipit me.
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío,

que tu ayuda me proteja:

31 Laudabo nomen Dei cum cantico
et magnificabo eum in laude.
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios,

y proclamaré su grandeza dando gracias;

32 Et placebit Domino super taurum,
super vitulum cornua producentem et ungulas.
32 esto agradará al Señor más que un toro,

más que un novillo con cuernos y pezuñas.

33 Videant humiles et laetentur;
quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
33 Que lo vean los humildes y se alegren,

que vivan los que buscan a Dios:

34 quoniam exaudivit pauperes Dominus
et vinctos suos non despexit.
34 porque el Señor escucha a los pobres

y no desprecia a sus cautivos.

35 Laudent illum caeli et terra,
maria et omnia reptilia in eis.
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar,

y todos los seres que se mueven en ellos;

36 Quoniam Deus salvam faciet Sion
et aedificabit civitates Iudae;
et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
36 porque Dios salvará a Sión

y volverá a edificar las ciudades de Judá:

37 Et semen servorum eius hereditabunt eam;
et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia,

y los que aman su nombre morarán en ella.