Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 59


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ".
David. Miktam. Quando Saul viros misit,
qui domum observarent et eum occiderent
.
1 A karvezetőnek. A »Ne semmisíts meg« szerint. Miktám Dávidtól. Amikor Saul elküldte embereit, hogy figyeljék a házát és öljék meg őt.
2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus,
et ab insurgentibus in me protege me.
2 Ments meg ellenségeimtől, Isten, támadóimtól szabadíts meg engem!
3 Eripe me de operantibus iniquitatem
et de viris sanguinum salva me.
3 Ments meg a gonosztevőktől, oltalmazz meg a vérengző emberektől!
4 Quia ecce insidiati sunt animae meae,
irruerunt in me fortes.
4 Mert íme, életemre leselkednek, rám rohannak az erősek.
5 Neque delictum neque peccatum in me est, Domine;
sine iniquitate mea currunt et praeparantur.
Exsurge in occursum meum et vide;
5 Bár nincs bennem sem bűn, sem gonoszság, Uram, bűn nélkül járom egyenes utamat. Kelj fel, állj elém és lásd;
6 et tu, Domine, Deus virtutum, Deus Israel,
evigila ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus, qui infideliteroperantur.
6 Hisz Uram, a seregek Istene te vagy, Izrael Istene. Siess, látogasd meg e nemzeteket mind, ne könyörülj senkin, aki gonoszat cselekszik!
7 Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes
et circuibunt civitatem.
7 Minden este megjelennek, mint az éhes kutyák, s a várost körös-körül bejárják.
8 Ecce eructabunt ore suo,
et gladius in labiis eorum: “ Quis enim audit? ”.
8 Íme egyre jártatják szájukat, kard van ajkukon: »hiszen ki hallja meg?«
9 Et tu, Domine, deridebis eos,
subsannabis omnes gentes.
9 Ám te, Uram, kineveted őket, megsemmisíted mind e nemzeteket.
10 Fortitudo mea, tibi attendam,
quia, Deus, praesidium meum es.
10 Én erősségem, terád figyelek, mert te vagy én oltalmam, Istenem.
11 Deus meus, misericordia eius praeveniet me.
Deus faciet, ut despiciam inimicos meos.
11 Istenem, akinek irgalma megelőz engem.
12 Ne occidas eos, ne quando obliviscatur populus meus;
disperge illos in virtute tua
et prosterne eos, protector meus, Domine.
12 Isten megadja nekem, hogy elnézzek ellenségeim fölött. Ne öld meg őket, hogy népem meg ne feledkezzék; de hatalmaddal szórd szerteszét és alázd meg őket, Uram, én oltalmazóm!
13 Peccatum oris eorum, sermo labiorum ipsorum,
et comprehendantur in superbia sua.
Propter exsecrationem et mendacium, quod loquuntur,
13 Szájuk vétke, ajkuk beszéde, saját kevélységük ejtse őket tőrbe! Átkozódásukért, hazug beszédükért
14 consume eos in furore,
consume, et non erunt;
et scient quia Deus dominabitur Iacob et finium terrae.
14 veszítsd el őket haragodban, pusztítsd el, ne legyenek többé; Hadd tudják meg, hogy Isten uralkodik Jákobon, s a föld kerekségén!
15 Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes
et circuibunt civitatem.
15 Minden este megjelennek és ugatnak, mint a kutyák, s a várost körös-körül bejárják;
16 Ipsi errabunt ad manducandum;
si vero non fuerint saturati, murmurabunt.
16 Étel után barangolnak, és üvöltenek, ha jól nem laknak.
17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam
et exsultabo mane misericordiam tuam,
quia factus es praesidium meum
et refugium meum in die tribulationis meae.
17 Én azonban hatalmadat énekelem, minden reggel magasztalom irgalmadat, mivel te oltalmazóm voltál, és menedékem sanyargatásom napján.
18 Fortitudo mea, tibi psallam,
quia, Deus, praesidium meum es:
Deus meus misericordia mea.
18 Én erősségem, neked zengem énekem, mert te, Isten, oltalmazóm vagy nekem: Istenem, én irgalmasságom!