Psalmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 David. Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium et digitos meos ad bellum. | 1 A Psalm of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle; |
| 2 Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me. | 2 my rock and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield and he in whom I take refuge, who subdues the peoples under him. |
| 3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, aut filius hominis, quod reputas eum? | 3 O LORD, what is man that thou dost regard him, or the son of man that thou dost think of him? |
| 4 Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens. | 4 Man is like a breath, his days are like a passing shadow. |
| 5 Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et fumigabunt. | 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down! Touch the mountains that they smoke! |
| 6 Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas et conturba eos. | 6 Flash forth the lightning and scatter them, send out thy arrows and rout them! |
| 7 Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienigenarum, | 7 Stretch forth thy hand from on high, rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of aliens, |
| 8 quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii. | 8 whose mouths speak lies, and whose right hand is a right hand of falsehood. |
| 9 Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo psallam tibi, | 9 I will sing a new song to thee, O God; upon a ten-stringed harp I will play to thee, |
| 10 qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de gladio maligno. | 10 who givest victory to kings, who rescuest David thy servant. |
| 11 Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii. | 11 Rescue me from the cruel sword, and deliver me from the hand of aliens, whose mouths speak lies, and whose right hand is a right hand of falsehood. |
| 12 Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua; filiae nostrae sicut columnae angulares, sculptae ut structura templi. | 12 May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace; |
| 13 Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris, | 13 may our garners be full, providing all manner of store; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; |
| 14 boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus neque clamor in plateis nostris. | 14 may our cattle be heavy with young, suffering no mischance or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets! |
| 15 Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus est Deus. | 15 Happy the people to whom such blessings fall! Happy the people whose God is the LORD! |