Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 144


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia!
2 Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
2 Mia grazia e mia fortezza, mia roccia e mio scampo, mio scudo, sotto il quale mi rifugio, colui che soggioga a me i popoli.
3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,
aut filius hominis, quod reputas eum?
3 Signore, che cos'è l'uomo che tu te ne curi, un figlio d'uomo, che tu te ne dia pensiero?
4 Homo vanitati similis factus est,
dies eius sicut umbra praeteriens.
4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni, come ombra che svanisce.
5 Domine, inclina caelos tuos et descende;
tange montes, et fumigabunt.
5 Signore, piega i tuoi cieli e scendi, tocca i monti ed essi emetteranno fumo.
6 Fulgura coruscationem et dissipa eos;
emitte sagittas tuas et conturba eos.
6 Manda fulmini e li disperderai, invia le tue saette e li sconvolgerai.
7 Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
7 Stendi le mani dall'alto: scampami e salvami dalle acque profonde, dal potere di gente straniera,
8 quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
8 la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.
9 Deus, canticum novum cantabo tibi,
in psalterio decachordo psallam tibi,
9 O Dio, ti canterò un canto nuovo, con l'arpa a dieci corde a te inneggerò,
10 qui das salutem regibus,
qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
10 a te che desti vittorie ai re, che scampasti Davide tuo servo.
11 Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
11 Scampami dalla spada funesta e liberami dal potere di gente straniera, la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.
12 Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
12 I nostri figli siano come piante ben cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come le colonne angolari ben scolpite per la costruzione d'un palazzo.
13 Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
13 Siano pieni i nostri granai, ricolmi di ogni genere di viveri; si riproducano i nostri greggi a migliaia, a miriadi nelle nostre campagne.
14 boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
14 Siano carichi i nostri buoi; nessuna breccia, nessuna incursione, non un gemito vi sia nelle nostre piazze.
15 Beatus populus, cui haec sunt;
beatus populus, cui Dominus est Deus.
15 Beato il popolo che possiede queste cose: beato il popolo il cui Dio è il Signore!