Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.Signore, tu sei stato per noi un rifugiodi generazione in generazione. | 1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age. |
2 Prima che nascessero i montie la terra e il mondo fossero generati,da sempre e per sempre tu sei, o Dio. | 2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God. |
3 Tu fai ritornare l’uomo in polvere,quando dici: «Ritornate, figli dell’uomo». | 3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.' |
4 Mille anni, ai tuoi occhi,sono come il giorno di ieri che è passato,come un turno di veglia nella notte. | 4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night. |
5 Tu li sommergi:sono come un sogno al mattino,come l’erba che germoglia; | 5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass: |
6 al mattino fiorisce e germoglia,alla sera è falciata e secca. | 6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry. |
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira,atterriti dal tuo furore! | 7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger. |
8 Davanti a te poni le nostre colpe,i nostri segreti alla luce del tuo volto. | 8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence. |
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua collera,consumiamo i nostri anni come un soffio. | 9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh. |
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,ottanta per i più robusti,e il loro agitarsi è fatica e delusione;passano presto e noi voliamo via. | 10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone. |
11 Chi conosce l’impeto della tua irae, nel timore di te, la tua collera? | 11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath? |
12 Insegnaci a contare i nostri giornie acquisteremo un cuore saggio. | 12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom. |
13 Ritorna, Signore: fino a quando?Abbi pietà dei tuoi servi! | 13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants. |
14 Saziaci al mattino con il tuo amore:esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni. | 14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days; |
15 Rendici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti,per gli anni in cui abbiamo visto il male. | 15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster. |
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua operae il tuo splendore ai loro figli. | 16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour! |
17 Sia su di noi la dolcezza del Signore, nostro Dio:rendi salda per noi l’opera delle nostre mani,l’opera delle nostre mani rendi salda. | 17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done! |