Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo,
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto?
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre.