Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita.
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte.
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi.
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo,
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani.
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode?
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera.
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto?
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono.
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre.19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.