Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita. | 1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. |
2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte. | 2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. |
3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica. | 3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. |
4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi. | 4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. |
5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze. | 5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. |
6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano. | 6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. |
7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi. | 7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. |
8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti. | 8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. |
9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo, | 9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. |
10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani. | 10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: |
11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode? | 11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? |
12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte? | 12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? |
13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio? | 13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? |
14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera. | 14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. |
15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto? | 15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? |
16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori. | 16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. |
17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato, | 17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. |
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono. | 18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. |
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre. | 19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. |