Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita.
1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi.
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo,
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre.