Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo. | 1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور. صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ. |
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti. | 2 في يوم ضيقي التمست الرب. يدي في الليل انبسطت ولم تخدر. ابت نفسي التعزية. |
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi. | 3 اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه |
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito. | 4 امسكت اجفان عيني. انزعجت فلم اتكلم. |
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare. | 5 تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية. |
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani. | 6 اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث. |
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando. | 7 هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد. |
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi? | 8 هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور. |
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre? | 9 هل نسي الله رأفة او قفص برجزه مراحمه. سلاه |
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia? | 10 فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي. |
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo». | 11 اذكر اعمال الرب اذ اتذكر عجائبك منذ القدم |
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo. | 12 والهج بجميع افعالك وبصنائعك اناجي |
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze. | 13 اللهم في القدس طريقك. اي اله عظيم مثل الله. |
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 انت الاله الصانع العجائب. عرفت بين الشعوب قوتك. |
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli. | 15 فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه. |
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 ابصرتك المياه يا الله ابصرتك المياه ففزعت ارتعدت ايضا اللجج |
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi. | 17 سكبت الغيوم مياها اعطت السحب صوتا. ايضا سهامك طارت. |
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano. | 18 صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض. |
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra. | 19 في البحر طريقك وسبلك في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف. |
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute. | 20 هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون |
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne. |