Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.