Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo. | 1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי |
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti. | 2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי |
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi. | 3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה |
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito. | 4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר |
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare. | 5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים |
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani. | 6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי |
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando. | 7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד |
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi? | 8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר |
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre? | 9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה |
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia? | 10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון |
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo». | 11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך |
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo. | 12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה |
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze. | 13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים |
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך |
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli. | 15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה |
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות |
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi. | 17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו |
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano. | 18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ |
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra. | 19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו |
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute. | 20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן |
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne. |