Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo. | 1 Magistro chori. Secundum Idithun. Asaph. Psalmus. |
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi. |
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi. | 3 In die tribulationis meae Deum exquisivi, manus meae nocte expansae sunt et non fatigantur. Renuit consolari anima mea; |
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito. | 4 memor sum Dei et ingemisco, exerceor, et deficit spiritus meus. |
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare. | 5 Vigiles tenuisti palpebras oculi mei; turbatus sum et non sum locutus. |
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani. | 6 Cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui. |
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando. | 7 Meditatus sum nocte cum corde meo et exercitabar et scobebam spiritum meum. |
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi? | 8 Numquid in aeternum proiciet Deus, aut non apponet, ut complacitior sit adhuc? |
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre? | 9 Aut deficiet in finem misericordia sua, cessabit verbum a generatione in generationem? |
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia? | 10 Aut obliviscetur misereri Deus, aut continebit in ira sua misericordias suas? |
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo». | 11 Et dixi: “ Hoc vulnus meum: mutatio dexterae Excelsi ”. |
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo. | 12 Memor ero operum Domini, memor ero ab initio mirabilium tuorum. |
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze. | 13 Et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor. |
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 Deus, in sancto via tua; quis deus magnus sicut Deus noster? |
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli. | 15 Tu es Deus, qui facis mirabilia, notam fecisti in populis virtutem tuam. |
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob et Ioseph. |
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi. | 17 Viderunt te aquae, Deus, viderunt te aquae et doluerunt; etenim commotae sunt abyssi. |
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano. | 18 Effuderunt aquas nubila, vocem dederunt nubes, etenim sagittae tuae transeunt. |
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra. | 19 Vox tonitrui tui in rota; illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae, commota est et contremuit terra. |
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute. | 20 In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis; et vestigia tua non cognoscuntur. |
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne. | 21 Deduxisti sicut oves populum tuum in manu Moysi et Aaron. |