Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
1 A karvezetőnek. Iditun szerint. Ászáf zsoltára.
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
2 Hangosan kiáltok az Úrhoz, hangosan kérem Istent, hogy figyeljen rám.
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
3 Szorongatásom napján Istent keresem, éjjel is hozzá emelem kezeimet: nem lankadnak el. Nem akar megvigasztalódni a lelkem.
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
4 Sóhajtozom, ha Istenről elmélkedem, eleped a lelkem, ha rá gondolok.
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
5 Szememet ébren tartod, nyugtalan vagyok, beszélni sem tudok.
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
6 A hajdani időkre gondolok, a régmúlt esztendők járnak eszemben.
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
7 Szívem elmélkedik éjszaka, gondolkodom és töpreng a lelkem.
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
8 Vajon örökre elvet Isten, s nem kegyelmez többé?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
9 Végleg elfogyott irgalma, elmarad nemzedékről nemzedékre szálló ígérete?
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
10 Elfelejtette Isten a könyörületességet, vagy haragjában visszatartja irgalmát?
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
11 Így szóltam: »Az az én bajom, hogy megváltozott a Fölségesnek jobbja.«
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 Megemlékezem az Úr cselekedeteiről, megemlékezem csodáidról amelyeket kezdettől műveltél,
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
13 Elmélkedem minden műveden, és végzéseiddel foglalkozom.
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Isten, szentséges a te utad; Ki olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk?
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
15 Te vagy az Isten! Te csodákat művelsz, megmutattad a népeknek hatalmadat.
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 Karoddal megváltottad népedet, Jákob és József fiait.
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
17 Láttak téged, Isten, a vizek, láttak téged a vizek és remegtek, és reszkettek a mélységek.
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
18 A felhők ontották a vizet, megzendültek a fellegek, nyilaid repültek.
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
19 Mennydörgésed zengett a forgószélben, villámaid beragyogták a földkerekséget, rengett a föld és remegett.
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
20 Tengeren vitt át utad, nagy vizeken vezetett át ösvényed és lábad nyoma nem volt látható.
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.21 Mint juhnyájat vezetted népedet Mózes és Áron kezével.