Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
1 [For the choirmaster . . . Jeduthun Of Asaph Psalm] I cry to God in distress, I cry to God and he hearsme.
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
2 In the day of my distress I sought the Lord; al night I tirelessly stretched out my hands, my heartrefused to be consoled.
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
3 I sigh as I think of God, my spirit faints away as I ponder on him. Pause
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
4 You kept me from closing my eyes, I was too distraught to speak;
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
5 I thought of former times, years long past
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
6 I recalled; through the night I ponder in my heart, as I reflect, my spirit asks this question:
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
7 Is the Lord's rejection final? Will he never show favour again?
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
8 Is his faithful love gone for ever? Has his Word come to an end for al time?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
9 Does God forget to show mercy? In anger does he shut off his tenderness?Pause
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
10 And I said, 'This is what wounds me, the right hand of the Most High has lost its strength.'
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
11 Remembering Yahweh's great deeds, remembering your wonders in the past,
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I reflect on al that you did, I ponder all your great deeds.
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
13 God, your ways are holy! What god is as great as our God?
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
14 You are the God who does marvel ous deeds, brought nations to acknowledge your power,
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
15 with your own arm redeeming your people, the children of Jacob and Joseph.Pause
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 When the waters saw you, God, when the waters saw you they writhed in anguish, the very depthsshook with fear.
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
17 The clouds pelted down water, the sky thundered, your arrows shot back and forth.
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
18 The rol ing of your thunder was heard, your lightning-flashes lit up the world, the earth shuddered andshook.
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
19 Your way led over the sea, your path over the countless waters, and none could trace your footsteps.
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
20 You guided your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.