Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo.
1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo.
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
2 Mi voz hacia Dios: yo clamo,
mi voz hacia Dios: él me escucha.
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi.
3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor,
por la noche tiendo mi mano sin descanso,
mi alma el consuelo rehúsa.
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito.
4 De Dios me acuerdo y gimo,
medito, y mi espíritu desmaya. Pausa.
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare.
5 Los párpados de mis ojos tú retienes,
turbado estoy, no puedo hablar;
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani.
6 pienso en los días de antaño,
de los años antiguos
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando.
7 me acuerdo;
en mi corazón musito por la noche,
medito y mi espíritu inquiere:
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi?
8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor,
no volverá a ser propicio?
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre?
9 ¿Se ha agotado para siempre su amor?
¿Se acabó la Palabra para todas las edades?
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia?
10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente,
o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa.
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo».
11 Y digo: «Este es mi penar:
que se ha cambiado la diestra del Altísimo».
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh,
sí, recuerdo tus antiguas maravillas,
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze.
13 medito en toda tu obra,
en tus hazañas reflexiono.
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio?
14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos!
¿Qué dios hay grande como Dios?
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli.
15 Tú, el Dios que obras maravillas,
manifestate tu poder entre los pueblos;
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 con tu brazo a tu pueblo rescataste,
a los hijos de Jacob y de José. Pausa.
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi.
17 Viéronte, oh Dios, las aguas,
las aguas te vieron y temblaron,
también se estremecieron los abismos.
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano.
18 Las nubes derramaron sus aguas,
su voz tronaron los nublados,
también cruzaban tus saetas.
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra.
19 ¡Voz de tu trueno en torbellino!
Tus relámpagos alumbraban el orbe,
la tierra se estremecía y retemblaba.
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute.
20 Por el mar iba tu camino,
por las muchas aguas tu sendero,
y no se descubrieron tus pisadas.
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne.21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño
por la mano de Moisés y de Aarón.