Salmi 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Iedutùn». Di Asaf. Salmo. | 1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda; |
2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!La mia voce verso Dio, perché mi ascolti. | 2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação. |
3 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;l’anima mia rifiuta di calmarsi. | 3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer. |
4 Mi ricordo di Dio e gemo,medito e viene meno il mio spirito. | 4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra. |
5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,sono turbato e incapace di parlare. | 5 Penso nos dias passados, |
6 Ripenso ai giorni passati,ricordo gli anni lontani. | 6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito: |
7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:medito e il mio spirito si va interrogando. | 7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício? |
8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,non sarà mai più benevolo con noi? | 8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre? |
9 È forse cessato per sempre il suo amore,è finita la sua promessa per sempre? | 9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência? |
10 Può Dio aver dimenticato la pietà,aver chiuso nell’ira la sua misericordia? | 10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma... |
11 E ho detto: «Questo è il mio tormento:è mutata la destra dell’Altissimo». | 11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora. |
12 Ricordo i prodigi del Signore,sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo. | 12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito. |
13 Vado considerando le tue opere,medito tutte le tue prodezze. | 13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus? |
14 O Dio, santa è la tua via;quale dio è grande come il nostro Dio? | 14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos. |
15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,manifesti la tua forza fra i popoli. | 15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José. |
16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | 16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento. |
17 Ti videro le acque, o Dio,ti videro le acque e ne furono sconvolte;sussultarono anche gli abissi. | 17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas. |
18 Le nubi rovesciavano acqua,scoppiava il tuono nel cielo;le tue saette guizzavano. | 18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda. |
19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,le tue folgori rischiaravano il mondo;tremava e si scuoteva la terra. | 19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos. |
20 Sul mare la tua via,i tuoi sentieri sulle grandi acque,ma le tue orme non furono riconosciute. | 20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão. |
21 Guidasti come un gregge il tuo popoloper mano di Mosè e di Aronne. |