SCRUTATIO

Lunedi, 1 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra,
1 Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле!
2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode.
2 Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну.
3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici.
3 Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги.
4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome».
4 Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім’я у псалмах».
5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini.
5 Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами!
6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому!
7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli.
7 Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються!
8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode;
8 Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу.
9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi.
9 Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші.
10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento.
10 Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло.
11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa.
11 Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі.
12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza.
12 Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti,
13 Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти,
14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia.
14 що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно.
15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri.
15 Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив.
17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua.
17 До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би.
19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
19 Та Бог почув, він вислухав голос мого моління.
20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia.20 Благословен Бог, що не відкинув моєї молитви, і ласки своєї від мене.