Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra, | 1 Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле! |
| 2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode. | 2 Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну. |
| 3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici. | 3 Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги. |
| 4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome». | 4 Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім’я у псалмах». |
| 5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini. | 5 Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами! |
| 6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому! |
| 7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli. | 7 Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються! |
| 8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode; | 8 Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу. |
| 9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi. | 9 Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші. |
| 10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento. | 10 Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло. |
| 11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa. | 11 Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі. |
| 12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza. | 12 Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір. |
| 13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti, | 13 Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти, |
| 14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia. | 14 що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно. |
| 15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri. | 15 Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами. |
| 16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив. |
| 17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua. | 17 До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком. |
| 18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би. |
| 19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 Та Бог почув, він вислухав голос мого моління. |
| 20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Благословен Бог, що не відкинув моєї молитви, і ласки своєї від мене. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ