Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.Acclamate Dio, voi tutti della terra,
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 cantate la gloria del suo nome,dategli gloria con la lode.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere!Per la grandezza della tua potenzati lusingano i tuoi nemici.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 A te si prostri tutta la terra,a te canti inni, canti al tuo nome».
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Venite e vedete le opere di Dio,terribile nel suo agire sugli uomini.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Egli cambiò il mare in terraferma;passarono a piedi il fiume:per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Con la sua forza domina in eterno,il suo occhio scruta le genti;contro di lui non si sollevino i ribelli.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Popoli, benedite il nostro Dio,fate risuonare la voce della sua lode;
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 è lui che ci mantiene fra i viventie non ha lasciato vacillare i nostri piedi.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 O Dio, tu ci hai messi alla prova;ci hai purificati come si purifica l’argento.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Ci hai fatto cadere in un agguato,hai stretto i nostri fianchi in una morsa.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste;siamo passati per il fuoco e per l’acqua,poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti,a te scioglierò i miei voti,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 pronunciati dalle mie labbra,promessi dalla mia boccanel momento dell’angoscia.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Ti offrirò grassi animali in olocaustocon il fumo odoroso di arieti,ti immolerò tori e capri.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 A lui gridai con la mia bocca,lo esaltai con la mia lingua.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Ma Dio ha ascoltato,si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Sia benedetto Dio,che non ha respinto la mia preghiera,non mi ha negato la sua misericordia.20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.