Salmi 41
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія | 
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. | 
| 2 Beato l’uomo che ha cura del debole:nel giorno della sventura il Signore lo libera. | 2 Блажен, хто дбає про нужденного та вбогого; в лиху годину Господь його врятує. | 
| 3 Il Signore veglierà su di lui,lo farà vivere beato sulla terra,non lo abbandonerà in preda ai nemici. | 3 Господь хоронитиме його й живитиме його, і зробить його на землі щасливим, і не видасть його в руки ворогам зажерливим. | 
| 4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore;tu lo assisti quando giace ammalato. | 4 Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі. | 
| 5 Io ho detto: «Pietà di me, Signore,guariscimi: contro di te ho peccato». | 5 Я мовив: «Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.» | 
| 6 I miei nemici mi augurano il male:«Quando morirà e perirà il suo nome?». | 6 Вороги мої розповідають проти мене лихі речі: «Коли помре він, і загине його ім’я?» | 
| 7 Chi viene a visitarmi dice il falso,il suo cuore cova cattiveriae, uscito fuori, sparla. | 7 І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує. | 
| 8 Tutti insieme, quelli che mi odianocontro di me tramano malefìci,hanno per me pensieri maligni: | 8 Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене: | 
| 9 «Lo ha colpito una malattia infernale;dal letto dove è steso non potrà più rialzarsi». | 9 «Лиха біда вчепилася до нього! І де раз ліг, то більш уже не встане». | 
| 10 Anche l’amico in cui confidavo,che con me divideva il pane,contro di me alza il suo piede. | 10 Ба навіть друг мій, що я на нього покладався, що жививсь моїм хлібом, і той наставив п’яту на мене. | 
| 11 Ma tu, Signore, abbi pietà, rialzami,che io li possa ripagare. | 11 Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм. | 
| 12 Da questo saprò che tu mi vuoi bene:se non trionfa su di me il mio nemico. | 12 Тоді збагну, що мене любиш, як ворог мій не буде ликувати надо мною. | 
| 13 Per la mia integrità tu mi sostienie mi fai stare alla tua presenza per sempre. | 13 У невинності моїй будеш підпорою моєю і поставиш мене перед твоїм обличчям повіки. | 
| 14 Sia benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre. Amen, amen. | 14 Благословен Господь, Бог Ізраїля від віку й до віку! Нехай так буде! Нехай так буде! | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ