Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.
1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.'

2 Salvum me fac, Deus,
quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.
3 Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;
veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l'onda mi travolge.
4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei,
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;
quae non rapui, tunc exsolvebam.
5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

6 Deus, tu scis insipientiam meam,
et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
7 Non erubescant in me, qui exspectant te,
Domine, Domine virtutum.
Non confundantur super me,
qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

8 Quoniam propter te sustinui opprobrium,
operuit confusio faciem meam;
8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
9 extraneus factus sum fratribus meis
et peregrinus filiis matris meae.
9 sono un estraneo per i miei fratelli,
un forestiero per i figli di mia madre.

10 Quoniam zelus domus tuae comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,
ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
11 Et flevi in ieiunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un'infamia.

12 Et posui vestimentum meum cilicium,
et factus sum illis in parabolam.
12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
13 Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,
et in me canebant, qui bibebant vinum.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

14 Ego vero orationem meam ad te, Domine,
in tempore beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiae tuae exaudi me,
in veritate salutis tuae.
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
15 Eripe me de luto, ut non infigar,
eripiar ab iis, qui oderunt me,
et de profundis aquarum.
15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
16 Non me demergat fluctus aquarum,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.

17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

19 Accede ad animam meam, vindica eam,
propter inimicos meos redime me.
19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
20 Tu scis opprobrium meum
et confusionem meam et reverentiam meam. -
In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
21 opprobrium contrivit cor meum, et elangui.
Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,
et qui consolaretur, et non inveni.
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
22 Et dederunt in escam meam fel
et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum
et in retributiones et in scandalum.
23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et lumbos eorum semper infirma.
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

25 Effunde super eos iram tuam,
et furor irae tuae comprehendat eos.
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
26 Fiat commoratio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
27 Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,
et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non veniant ad iustitiam tuam.
28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
29 Deleantur de libro viventium
et cum iustis non scribantur.
29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

30 Ego autem sum pauper et dolens;
salus tua, Deus, suscipit me.
30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico
et magnificabo eum in laude.
31 Loderò il nome di Dio con il canto,
lo esalterò con azioni di grazie,
32 Et placebit Domino super taurum,
super vitulum cornua producentem et ungulas.
32 che il Signore gradirà più dei tori,
più dei giovenchi con corna e unghie.

33 Videant humiles et laetentur;
quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
33 Vedano gli umili e si rallegrino;
si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
34 quoniam exaudivit pauperes Dominus
et vinctos suos non despexit.
34 poiché il Signore ascolta i poveri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 Laudent illum caeli et terra,
maria et omnia reptilia in eis.
35 A lui acclamino i cieli e la terra,
i mari e quanto in essi si muove.

36 Quoniam Deus salvam faciet Sion
et aedificabit civitates Iudae;
et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne avranno il possesso.
37 Et semen servorum eius hereditabunt eam;
et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.