Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Precatio. Moysis viri Dei.
Domine, refugium factus es nobis
a generatione in generationem.
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis,
a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
3 Reducis hominem in pulverem;
et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”.
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
4 Quoniam mille anni ante oculos tuos
tamquam dies hesterna, quae praeteriit,
et custodia in nocte.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
5 Auferes eos, somnium erunt:
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
6 mane sicut herba succrescens,
mane floret et crescit,
vespere decidit et arescit.
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
7 Quia defecimus in ira tua
et in furore tuo turbati sumus.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo,
occulta nostra in illuminatione vultus tui.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua,
consumpsimus ut suspirium annos nostros.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni
aut in valentibus octoginta anni,
et maior pars eorum labor et dolor,
quoniam cito transeunt, et avolamus.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
11 Quis novit potestatem irae tuae
et secundum timorem tuum indignationem tuam?
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam.
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
13 Convertere, Domine, usquequo?
Et deprecabilis esto super servos tuos.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
14 Reple nos mane misericordia tua,
et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti,
pro annis, quibus vidimus mala.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
16 Appareat servis tuis opus tuum,
et decor tuus filiis eorum.
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos,
et opera manuum nostrarum confirma super nos
et opus manuum nostrarum confirma.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!